Marian Karaś – Tydzień z myślą
Najciężej jest iść
Z duszą na ramieniu
Der Gang ist hart
wenn die Knie weich sind.
xxx
Ilekroć zapala się we mnie iskierka nadziei,
Tylekroć wzywają straż pożarną
Sooft in mir ein Fünkchen Hoffnung aufkeimt
sooft schickt man mir die Feuerwehr.
xxx
Twórczość, która z konieczności trafia do szuflady
Nie jest łatwa do zaszufladkowania
Werke, die im Ordner enden
Sind nicht einfach zum Einordnen.
xxx
Pan Bóg niczego nam nie podpowiada
Doszedłszy zapewne do wniosku
Że teatr ludzki może się obejść bez suflera
Der Gott sagt uns nichts mehr vor.
Wahrscheinlich hat er den Schluß gezogen,
Dass das Welttheater auf einen Souffler verzichten kann.
xxx
Dzień mówi do nocy:
Jeszcze się spotkamy!
Es spricht der Tag zur Nacht:
Wir begegnen uns noch!
xxx
Są działacze, którzy działają
Po to, aby być kimś.
Istnieją też tacy, którzy
Są kimś, gdyż działają.
Es gibt Aktivisten, die aktiv sind,
um die Öffentlichkeit auf sich aufmerksam zu machen.
Andernseits gibt es Aktivisten,
die die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit genießen, weil sie aktiv sind.
xxx
Zabawne kiedy człowiek na poziomie
Ma kłopoty z utrzymaniem pionu
Amüsant, wenn ein Mensch mit Niveau
Mühe mit der aufrechten Haltung hat.
xxx
Zaszczuwanie ludzi
Przeprowadzane jest
Bez udziału psów
Die Hatz auf Menschen
findet ohne Anwendung von Hunden statt.
xxx
Wyzuci ze wszystkiego
Noszą najpiękniejsze buty
Jene, die bar aller Ehre sind,
tragen den Schein zur Schau.
xxx
Bez środków nasennych nie mogą zasnąć zwłaszcza ci,
Co śpią na pieniądzach
Schlafmittel benötigen vor allem jene,
die sich auf Geld betten.
xxx
Największym zawodem człowieka stałoby się odkrycie,
Że nawet Pan Bóg nie jest wiarygodny
Die größte Enttäuschung des Menschen wäre wohl die Entdeckung,
dass gar der Gott unglaubwürdig ist.
xxx
Trudno stać się anonimowym alkoholikiem
Gdy jest się sławnym pijakiem
Es dürfte schwer sein, ein Anonymer Alkoholiker zu werden
wenn man ein berühmter Säufer ist.
xxx
Skończyła się wojna
I rozpętał się pokój
Der Krieg ist zu Ende.
Es wütet der Friede.
xxx
Głos milczącej większości słychać donośniej
Niż wrzawę mniejszości
Das Schweigen der Mehrheit ist vernehmbarer
Als der Lärm der Minderheit.
xxx
Prawdziwy patriota umiera przed osiągnięciem wieku emerytalnego
A najlepiej już w dniu przejścia na emeryturę.
Ein verantwortungsvoller Mitglied der Gesellschaft stirbt vor dem Rentenalter.
Im Optimalfall: Am Tage der Verrentung.
xxx
Farbowane lisy
Nie żerują w deszczu
Gefärbte Füchse
Gehen auf Beute nicht im Regen.
xxx
Aktorzy wiedzą jak wejść na scenę
I jak z niej zejść.
Politycy potrafią tylko to pierwsze
Die Schauspieler wissen, wie man die Bühne betritt –
Und wie man sie verlässt.
Politiker können nur das Erste.
xxx
Panem sytuacji jest się wtedy
Gdy sytuacja na to pozwala
Herr der Lage ist man dann,
wenn die Lage es zulässt.
XXX
Zadanie
Mimo wysiłku naukowców
Wciąż czeka rozwiązania
Problem ludzkich bezkręgowców
Die Aufgabe
Der Wissenschaft für ihre Bilanz Ruhm, Ehre, Prämien und Rosen!
Doch löste sie bis heute nicht
das Problem der menschlichen Wirbellosen.
xxx
Ryzyko zawodowe
Tak też się zdarza
Że trzeba pogrzebać grabarza
Berufsrisiko:
Es kommt schon mal vor,
dass dem Totengräber weht das schwarze Flor.
xxx
Kocie łby
I za dnia są szare
Der Kopfsteinpflaster
ist auch bei Tageslicht grau.
xxx
Perskie oko dziewczyny jest azylem
Dla naszych słabostek
Das Augenzwinkern einer Frau
ist dem Manne ein Asyl für seine Schwächen.
xxx
Paradoks grubej kreski tkwi w tym
Że nikogo i niczego nie przekreśliła
Der Widersinn eines Schlußstrichs steckt darin,
dass er niemanden aus- und nichts durchstreicht.
xxx
Zasypiając oddajemy bagaż życia
W depozyt nocy
Beim Einschlafen geben wir die Last des Lebens
der Nacht in Verwahrung.
xxx
Tonący esteta chwyta się brzytwy
Tylko po to, aby ogolić się przed śmiercią
Der ertrinkende Ästhet greift nach dem Rasiermesser einzig,
um im Angesicht des Todes sauber zu erscheinen.
xxx
Dzięki inflacji nawet tani optymizm
nabrał znamion luksusu
Dank der Inflation trägt auch ein billiger Optimismus
die Merkmale eines Luxusgutes.
xxx
Nikt nie jest tak rozbrajający
Jak saper
Niemand ist so entwaffnend
Wie der Pionier.
xxx
Nadgryzieni zębem czasu
Nie mają czego szukać u dentysty
Die durch den Zahn der Zeit Angenagten
Sind beim Zahnarzt falsch.
xxx
Nie żałuj wyborów, których już dokonałeś
Gdyż brak jest pewności, czy te, których nie dokonałeś
Nie byłyby jeszcze gorsze
Bedauere nie die von Dir getroffene Wahl.
Die nicht getroffene haette sich womoeglich als noch schlimmer erwiesen.
xxx
Drogi proste prowadzą do nikąd
Die geraden Wege fuehren ins Nirgendwo.
xxx
Tam gdzie ręka rękę myje
Wszystkie ręce są brudne
Wo eine Hand die andere wäscht
Sind alle Hände schmutzig.
xxx
Niejeden cichy romans
Przeradza się niebawem w głośny skandal
So manche leise Liebschaft
Wird bald zu einemm lauten Skandal.
xxx
Wszystko można przeżyć
Oprócz własnej śmierci
Alles läßt sich überleben…
Bis auf den eigenen Tod.
xxx
Kudłate myśli
Miewają również łysi
Auch Glatzköpfe hegen zuweilen
zottelige Gedanken.
xxx
Na początku było słowo
Na końcu winno być posłowie
Am Anfang war das Wort.
Am Ende sollte das Nachwort nicht fehlen.
xxx
Rzucanie pereł przed wieprze
Uznać wypada za szczyt marnotrawstwa hodowlanego
Das Werfen der Perlen vor die Säue
sollte als der Vergeudungsgipfel jeglicher Zucht angesehen werden.
xxx
Ceną, jaką płaci się za wielkość
Jest podleganie ocenom maluczkich
Die Bewertung durch die Kleinmütigen –
dies ist der Preis für Größe.
xxx
I Bóg mówi czasem: Szczęść Boże!
Auch Gott sagt manchmal: „Grüß Gott!”
xxx
W Polsce Tuska jak w raju –
I nago i boso
In Tusks Polen wie im Garten Eden –
bloß und unbeschuht.
xxx
Miłość jest ślepa, ale małżeństwo przywraca jej widzenie
Die Liebe ist blind, doch die Ehe gibt ihr das Sehvermögen zurück.
xxx
Tusk nie jest wcale premierem
Gorszym od innych
Jemu się tylko naród
Nie udał.
Tusk als Ministerpräsident ist überhaupt nicht schlechter als andere.
Einzig die Nation ist ihm mißraten.
xxx
Sposób na nadwagę
Mądrość ludowa uczy:
Jedzcie kradzione,
Kradzione nie tuczy
Das Mittel gegen Übergewicht
Die Volksweisheit lehrt:
Ernährt Euch vom Diebesgut!
Gestohlenes macht nicht fett.
xxx
Czterdziestolecie PRL
Popyt zmienny, podaż stała:
Raz gaz, drugim razem pała
Der vierzigste Jahrestag der Volksrepublik Polen
Die Nachfrage wechselnd, konstant das Angebot:
Erst Tränengas, vom Schlagstock gefolgt.
xxx
Definicja demokracji
Wtedy jest demokracja
Gdy nie jest
Racjonowana racja
Eine Definition der Demokratie
Demokratie ist,
wenn die Richtigkeit nicht rationiert wird.
xxx
Pewniacy
Pewniaków u Einsteina złości
Poczucie względności
Die Selbstgerechten
Die Selbstgerechten ärgert beim Einstein
sein Sinn für die Relativität.
xxx
Ocieranie się o wielkości
Grozi obdarciem ze skóry
xxx
Das „Sich reiben an Größen”
droht mit Hautschäden …
xxx
Nie chłopi winni są temu
Że wszędzie jest gnój
xxx
Es ist nicht den Bauern anzulasten,
daß überall Mist zu sehen ist…
xxx
Niektórzy nie liczą pieniędzy z braku potrzeby
Inni natomiast z braku możliwości
xxx
Manche zählen ihr Geld nicht aus Mangel an Notwendigkeit
andere widerum aus Mangel an Möglichkeit.
xxx
Rozwiązane języki krępują skuteczniej
Niż zawiązane pęta
xxx
Lockere Zungen fesseln wirksamer
als angelegte Ketten.
xxx
Sytuacja bez wyjścia musi mieć swoje wejście
Którym można czmychnąć
xxx
Eine ausweglose Lage muß doch einen Eingang gehabt haben.
Durch diesen könnte man verduften
xxx
Pniak to rodzaj piedestału
Na którym stało kiedyś drzewo
xxx
Der Baumstumpf – es ist eine Art Sockel,
auf dem Mal ein Baum gestanden hat…
xxx
Litościwe panowanie niejednego króla
Poddanym kojarzy się z sadyzmem
xxx
Die barmherzige Herrschaft so manchen Monarchen
kam den Untertanen wie Sadismus vor.
xxx
W systemie pozornych wartości
Najcenniejszą wartością jest pozór
xxx
Der kostbarste Wert in einem System
scheinbarer Werte ist der Schein selbst.
xxx
W minionej epoce kradli jedni
Obecnie zaś jedni i drudzy
xxx
Es gibt Epochen, da stehlen nur die Einen.
Und es gibt Epochen, da stehlen die Einen und die Anderen.
xxx
Biurokracja sprawia, że łatwiej
Załatwić człowieka niż cokolwiek
xxx
Die Bürokratie erledigt viel
müheloser den Menschen als die Sache.
xxx
Niektórzy tyle przeszli,
że nie mogą dojść do siebie
xxx
So mancher ging durch so vielerlei hindurch,
dass er nicht mehr zu sich kommen kann
xxx
Krowa nie zmienia poglądów,
ponieważ nie zna się na pieniądzach
xxx
Eine Kuh aendert ihre Ansichten nicht,
weil sie sich mit dem Geld nicht auskennt.
xxx
Nie brak żeglarzy,
zwijających żagle z obawy przed wiatrem
xxx
Es fehlt nicht an Seeleuten,
die aus Furcht vor dem Wind die Segel streichen.
xxx
Gdyby też można było karmić psy kośćmi niezgody
xxx
Wenn man doch bloss aus Steinen des Anstosses Bauwerke errichten koennte…
xxx
Kobieta składa się z ciała
I z reszty
xxx
Eine Frau besteht aus Fleisch.
Und aus dem Rest.
xxx
Kobiety Rubensa to intelektualistki
Wszystkie wychodzą poza ramy
xxx
Bei den Frauen Rubens handelt es sich um lauter Intellektuallistinnen.
Allesamt sprengen sie den Rahmen.
Dlaczego
U Pana Boga taka maniera
Że jedną ręką daje
A drugą zabiera?
Warum
bei Gott diese Manier
mit einer Hand zu spenden,
und der anderen zu entwenden?
Filozofia sukcesu
Tylko cynik
Ma w kieszeni wynik
Die Philosophie des Erfolges
Der Zyniker nur hat für alles ‘ne Rezeptur
xxx
Nie ma bezmyślnych.
Są myślący o różnych rzeczach.
xxx
Gedankenlose gibt es nicht.
Es gibt Denkende über verschiedene Dinge.
xxx
Jest wielu ludzi
Podobnych do człowieka
xxx
Es gibt viele Leute,
die dem Menschen ähneln…
xxx
Nie zaglądaj w cudzy życiorys
Bo możesz przerazić się własnym
xxx
Ergründe keinen fremden Lebenslauf
da du vorm eigenen erschrecken kannst.
xxx
Największym błędem ewolucji
Było uczłowieczenie małpy
xxx
Der größte Fehler der Evolution
war die Vermenschlichung des Affen.
xxx
Istnieje łamanie praw człowieka
Oraz łamanie człowieka prawem
xxx
Es gibt Brüche der Menschenrechte
wie das Brechen des Menschen mittels Recht
xxx
Najsprawniej na szaro
Przerabiali czerwoni
xxx
Am geschicktesten zu Grau in Grau
gestalteten um die Roten
xxx
Nie przejmuj się tym, że nikt w ciebie nie wierzy
To przecież najbardziej przekonujący dowód twojego człowieczeństwa
xxx
Mache dir nichts draus, daß niemand an dich glaubt.
Es ist der überzeugendste Beweis deiner Menschlichkeit.
xxx
Na krześle elektrycznym brak jest napisu:
Uwaga wysokie napięcie
xxx
An dem elektrischen Stuhl
fehlt der Warnhinweis “Achtung! Hochspannung!”
xxx
Wielu ludzi pragnie złapać Pana Boga za nogi
Jedynie po to, aby ściągnąć mu buty
xxx
Viele werfen sich dem Herrgott zu Füßen einzig,
um sich seiner Schuhe zu bemächtigen.
xxx
Kogo – prócz jubilera
Obchodzi szlachetność kamienia
xxx
Wen – außer den Goldschmied
– interessiert die Noblesse des Steins?
xxx
Nie kupuj kota w worku
Bez worka taniej
xxx
Kaufe nicht die Katze im Sack.
Ohne Sack ist sie preiswerter.
xxx
Kamień wrzucony do cudzego ogródka
Staje się śmieciem
xxx
Ein Stein, in einen fremden Garten geworfen,
wird zu einem Stück Müll.
xxx
Ręczne sterowanie gospodarką miało jedną zaletę –
Sprawiało, iż wszystkie ręce były zajęte
xxx
Das Leiten der Wirtschaft von Hand hatte einen Vorteil –
es bewirkte, daß die Hände beschäftigt waren.
xxx
Historia lubi się powtarzać
Gdyż boi się, aby o niej nie zapomniano
xxx
Die Geschichte wiederholt sich gerne,
da sie fürchtet, vergessen zu werden.
xxx
Szczęśliwie nikt nie ma pretensji
O nieobecność podczas apelu poległych
xxx
Glücklicherweise lästert niemand
der Abwesenheit wegen während einer Gefallenenehrung
xxx
Do zrobienia sobie rachunku sumienia
Nie jest potrzebna znajomość matematyki
xxx
Um Gewissensinventur zu betreiben
sind Kenntnisse in der Rechenkunst nicht vonnöten.
xxx
Drogi się rozchodzą
Bez potrzeby ustalania winy
xxx
Die Wege gabeln sich ohne,
daß es einer Schuldermittlung bedarf.
xxx
Alfons ma dwa wyjścia:
Może sporządnieć, albo zostać politykiem
xxx
Zwei Auswege hat der Zuhälter:
Entweder anständig oder Politiker zu werden.
xxx
Kłamstwo ma krótkie nogi
Ale równocześnie długie ręce
xxx
Lügen haben kurze Beine.
Zugleich lange Arme.
xxx
Niewidomy
Też może przejrzeć na oczy
xxx
Auch ein Blinder
kann den Überblick gewinnen.
xxx
Ustąp głupiemu
A cię zastąpi
xxx
Gewähre einem Schwachkopf den Vortritt
und er tritt an Deine Stelle.
xxx
Ze wszystkich granic
Najsłabiej strzeżona jest granica przyzwoitości
xxx
Von allen Grenzen
ist die des Anstandes am wenigsten gesichert.
xxx
Człowiek nie odważa się podnieść ręki
Na drzewo genealogiczne z obawy o swoją gałąź
xxx
Aus Angst um den eigenen Ast
Bleibt der Stammbaum unangetastet.
xxx
Kiedy spada gwiazda
Niebo robi się lżejsze
xxx
Die fallenden Sterne
erleichtern den Himmel.
xxx
Cóż lepiej zaświadcza o impotencji polityków
Niż obietnice bez pokrycia
xxx
Was bezeugt besser die Impotenz der Politiker
als Versprechungen ohne Deckung
xxx
Uogólnienia służą odsłanianiu wielkich prawd
Ale także zasłanianiu wielkich kłamstw
xxx
Verallgemeinerungen dienen der Enthüllung großer Wahrheiten,
aber auch der Verhüllung ebenso großer Lügen.
xxx
Ruleta jest miniaturką dziejów, w których
Jedne kolory wygrywają, drugie przegrywają
xxx
Roulette – eine Miniatur der Geschichte, in der
die einen Farben gewinnen, die anderen verlieren.
Liberalizm
Wilcza sprawa
Wilcze prawa
Liberalismus
Ein Fall für Wölfe
unterm Gesetz der Wölfe.
xxx
Nie trać wiary w siebie –
Oskarżą cię o ateizm
xxx
Gib den Glauben an Dich selbst nicht auf,
und Du wirst des Atheismus angeklagt.
xxx
Bojownikom o wolność i demokrację
Niezbędny jest wewnętrzny reżim
xxx
Fuer die Kaempfer um Freiheit und Demokratieist
ein inwendiges Regime unabkoemmlich.
xxx
Kiedy tchórzliwi stają się odważni
Odważni zaczynają się bać
xxx
Werden die Feiglinge von Mut erfasst,
kriegen die Mutigen es mit der Angst zu tun…
xxx
Skoro nadzieja jest matką dla głupich
Mądrzy muszą być beznadziejnymi sierotami
xxx
Wenn die Hoffnung die Mutter der Dummen ist,
So muessen die Weisen hoffnungslose Waisen sein.
Gratuluje tato:)
Tylko
Grona gniewu
rosną bez zasiewu
Dziękuję za wpis
Drogi proste prowadzą do nikąd –
chciało by się więcej i częściej.
Szkoda, że tak niewiele ostatnio tych aforyzmów powstaje.
Witam.
Jedno rośnie, inne niknie, jeno brak wykształcenia TRWA, odporny na jakikolwiek ruch i przemianę… Przyjdzie taki jeden z drugim na -podobno-boży świat i czyni ze swymi 70-80 latami najróżniejsze rzeczy: Płodzi dzieci, buduje domy, zdobywa dyplomy, wiedzę zawodową, medale, pieniądze, kobiety i inne. Jeno KSZTAŁCENIE DUCHA nie znajduje miejsca. Wynik: Stan planety mianem Ziemia.
Pozdrawiam serdecznie.
Alfred Bartylla-Blanke
“Kogo – prócz jubilera
Obchodzi szlachetność kamienia”
Jak to kogo? Szamana! ino ta szlachetność inna a i mieć nie trzeba;)
Pozdr. A.
Istnieje łamanie praw człowieka
Oraz łamanie człowieka prawem
To Najbardziej mi spasowało:))) ale wszystkie rewelacyjne czekam na wiecej Pozdro
Odrzucam powątpiewające w Boga. Wiele innych zaiste genialnych.
Szaman? Ten, który zjada.
Czekam na kolejne.