Pieśni Victora Jary
Angelita Huenuman
W dolinie Pocuno
tam gdzie szaleje morski wiatr
gdzie deszcz odżywia mchy
mieszka Angelita Huenuman
Pośród dębów janowca i leszczyn
otoczona zapachem fuksji
mieszka Angelita Huenuman
Strzeżona przez pięć psów
opuszczona przez jedynego syna
jest prosta jak jej chata
wokół której kręci się ten świat
W jej żyłach płynie krew czerwona
jak kwiaty copihue
Łapiąc światło przez okno
tka Angelita swoje życie
Jej ręce tańczą pośród konopi
jak skrzydła dzikiego ptaka
Kwiaty które wyszywa
są tak żywe że wydają z siebie zapach
W twoich tkaninach, Angelita,
kryje się czas łzy i pot
Twoje ręce są anonimowymi rękami
mojego tworzącego ludu
Po miesiącach pracy
twój koc szuka nabywcy
i jak ptak zamknięty w klatce
śpiewa dla tego kto da najwięcej
Angelitę Huenuman Victor i Joana Jara poznali w czasie swoich podróży po Chile.
Pytania o Puerto Montt
(Preguntas por Puerto Montt)
Chcę zapytać co się stało
z tobą co z nim
co z tobą że zostałeś sam
co z nim umierającym z pytaniem na ustach
Umarł nie wiedząc dlaczego
przedziurawili mu pierś
kiedy walczył o prawo
by mieć własny kąt
Trzeba być bardzo nieszczęśliwym
żeby kazać strzelać
wiedząc jak uniknąć
tak okrutnej jatki
Puerto Montt, och, Puerto Montt
Pan musi mi odpowiedzieć,
panie Perez Zujović
dlaczego do bezbronnych mieszkańców
przemówiliście ogniem
Zujović zakrył
swoje sumienie całunem
i nie obmyją jego rąk
wszystkie deszcze południa
Piosenka ta oskarża ministra spraw wewnętrznych Pereza Zujovića o masakrę w wiosce Puerto Montt 9. marca 1969 roku, kiedy to 250 policjantów otoczyło 100 bezdomnych wieśniaków, próbujących założyć tam osadę. Domy zostały spalone, a większość ludzi zamordowana.
Pamiętam cię Amando
(Te recuerdo Amanda)
Pamiętam cię Amando
jak biegłaś po mokrej ulicy
w kierunku fabryki
gdzie pracował Manuel.
Ten szeroki uśmiech
i włosy mokre od deszczu,
nic nie mogło cię zatrzymać,
kiedy biegłaś go spotkać…
To tylko pięć minut,
całe życie zamknięte
w pięciu minutach,
wyje syrena,
czas wracać do pracy,
a ty biegnąc oświetlasz
mokrą ulicę
i przez pięć minut jesteś kwiatem.
A on skrył się w górach,
on który nikogo nie skrzywdził
skrył się w górach
i po pięciu minutach było po wszystkim.
Syrena nawoływała
by wracać do pracy.
Ale wielu nie wróciło
i był między nimi Manuel.
To tylko pięć minut,
całe życie zamknięte
w pięciu minutach,
wyje syrena,
czas wracać do pracy,
a ty biegnąc oświetlasz
mokrą ulicę
i przez pięć minut jesteś kwiatem.
Jara napisał tę piosenkę, kiedy dowiedział się, że jego córeczka ma cukrzycę. Przedstawia wyidealizowany obraz związku swoich rodziców, Amandy i Manuela. Można przypuszczać, że tak właśnie chciałby, by jego matka zachowała się w momencie śmierci ojca.
Victor Jara
(z hiszpańskiego przełożył i skomentował: Piotr Madej)
http://cia.media.pl/zmarl_piotr_madej
Piotr Madej znany był głównie jako tłumacz z j. angielskiego. Niewiele osób wie, iż przekładał również z hiszpańskiego [red.].
Świetne teksty! Uwielbiam takie proste, bez mała prozowe pisanie. Ileż w nich niecodziennej poetyki!